当前位置: 小升初网 > 古诗词 > 正文

南乡子·集句拼音版注音、翻译、赏析(苏轼)

2020-03-25 10:12:15  来源: 小升初网     阅读次数:
字号:

南乡子·集句拼音版.jpg

  南乡子·集句拼音版注音:

  chàng wàng sòng chūn bēi 。 jiàn lǎo féng chūn néng jǐ huí 。

  怅望送春杯。渐老逢春能几回。

  huā mǎn chǔ chéng chóu yuǎn bié , shāng huái 。 hé kuàng qīng sī jí guǎn cuī 。

  花满楚城愁远别,伤怀。何况清丝急管催。

  yín duàn wàng xiāng tái 。 wàn lǐ guī xīn dú shàng lái 。

  吟断望乡台。万里归心独上来。

  jǐng wù dēng lín xián shǐ jiàn , pái huái 。 yī cùn xiāng sī yī cùn huī 。

  景物登临闲始见,徘徊。一寸相思一寸灰。

  南乡子·集句翻译:

  没有什么地方了,我能凭靠栏杆。如月正圆似的,高楼里传来器乐的声音。

  迷离梦中家在万里之外。仍旧地,年龄大了,可忧愁又到来了,只好勉强自我宽解。

  借着月光照照歌女的容颜。必须把人间真境比作梦间虚境,要看穿社会人世。

  蜡照的光一半罩住帷帐。夜到尽头了,盖上绣被,焚着盘香独自一人睡觉了。

  南乡子·集句赏析:

  上片写歌妓老大时的命运与心态。“何处倚阑干”,劈头一句就道出了词中老大歌妓没有什么“阑干”可依靠的处境,就是说她失业了。第二句对比写出伴舞的“弦管”响得好欢,如同十五的月亮圆又圆,这就是“月儿圆圆照高楼,官儿们欢乐歌女愁”。第三句运用“蝴蝶梦”的典故,进一步渲染歌女的悲凉心态:现在她们正处在虚幻的、迷离的、惝恍的梦境,世事全非,更何况“家万里”。第四、五句写歌女们只好阿Q一番:还是像过来人的歌女一样,仍旧地过着“老去愁来强自宽”的空旷生活。这些善良美好的良家女子,竟然成为丑恶的畸形人。

  下片写歌妓红颜薄命的孤独与自叹。开头一句用月色来衬托“红颜”,这“红颜”自然是惨淡的。既然如此,何必当初;世俗所迫,无可奈何。所以第二句就叫人看破红尘,看透社会:“须著人间比梦间”。真实的人间成为虚幻的梦间,如第三句所写:流泪的烛光(真实的)一半笼罩着迷茫的帷帐(虚幻的),伫立在绣床旁,最后一线亮光无望。这个镜头一扫而过,最后就凝固在痴呆的特写镜头上,长时间地一动也不动了。最后两句,“更阑”的时间告诉歌妓:该是“绣被焚香独自眠”的选择了。这个浮雕式的形象出现,给人留下深刻的印象,仿佛是具睡美人横在面前,可惜她的命运快要寿终正寝了。

  此词将上片与下片所写的细节串联起来,就会得到一个十分清晰的印象:没有栏杆可依的歌女,正在楼外听那熟悉的但已不属于自己的弦管乐音。“蝴蝶梦”幻,只好“强自宽”。白叹红颜薄命,看破红尘,呆立绣床旁。无望,于是以“独自眠”度过最后时光。是北宋社会使她们走向凄怆的境地,反过来她们又使北宋社会更加腐败堕落,这是历史的辩证法。

  苏轼在词的创作上取得了非凡的成就,就一种文体自身的发展而言,苏词的历史性贡献又超过了苏文和苏诗。苏轼继柳永之后,对词体进行了全面的改革,最终突破了词为“艳科”的传统格局,提高了词的文学地位,使词从音乐的附属品转变为一种独立的抒情诗体,从根本上改变了词史的发展方向。

  苏轼对词的变革,基于他诗词一体的词学观念和“自成一家”的创作主张。自晚唐、五代以来,词一直被视为“小道”。柳永虽然一生专力写词,推进了词体的发展,但却未能提高词的文学地位。而苏轼首先在理论上破除了诗尊词卑的观念。他认为诗词同源,本属一体,词“为诗之苗裔”,诗与词虽有外在形式上的差别,但它们的艺术本质和表现功能应是一致的。因此他常常将诗与词相提并论,由于他从文体观念上将词提高到与诗同等的地位,这就为词向诗风靠拢、实现词与诗的相互沟通渗透提供了理论依据。