小升初网

当前位置:首页 > 小升初语文 > 古诗词 >正文

如梦令·万帐穹庐人醉拼音版注音、翻译、赏析(纳兰性德)

2018-12-25 10:40:41  来源: 小升初网    专题:如梦令   阅读次数:

如梦令·万帐穹庐人醉.jpg

  如梦令·万帐穹庐人醉拼音版注音:

  wàn zhàng qióng lú rén zuì , xīng yǐng yáo yáo yù zhuì ,

  万帐穹庐人醉,星影摇摇欲坠,

  guī mèng gé láng hé , yòu bèi hé shēng jiǎo suì 。

  归梦隔狼河,又被河声搅碎。

  huán shuì 、 huán shuì , jiě dào xǐng lái wú wèi 。

  睡、还睡,解道醒来无味。

  如梦令·万帐穹庐人醉翻译:

  千万顶行军毡帐之中,将士们酣歌豪饮,酩酊大醉,满天繁星摇曳,那星空仿佛摇摇欲坠。狼河阻隔,回家的梦,被那河水滔滔之声搅的粉碎。闭上眼睛,让梦境延续吧,我知道,梦醒之时,更加百无聊赖。

  如梦令·万帐穹庐人醉赏析:

  歌词以穹庐、星影两个不同的物象,于宇宙间两个不同方位为展现背景,并以睡梦和睡醒两种不同的状态通过人物的切身体验,揭示情思。布景与说情,阔大而深长。

  王国维论诗词之辨,既曾提出“诗之境阔,词之言长”,亦曾提出“明月照积雪”“大江流日夜”“中天悬明月”“长河落日圆”,此中境界,可谓千古壮观。求之于词,唯纳兰性德塞上之作。

  尘世中总有着夜阑独醒的人,带着断崖独坐的寂寥。就算塞外景物奇绝,扈从圣驾的风光,也抵不了心底对故园的冀盼。

  诺瓦利斯说,诗是对家园的无限怀想。容若这阙词是再贴切不过的注解。其实不止是容若,离乡之绪、故园之思简直是古代文人的一种思维定式,脑袋里面的主旋律。切肤痛楚让文人骚客们创作出这样“生离死别”、这样震撼人心的意境。

  那时候的人还太弱小,缺乏驰骋的能力,要出行就得将自己和行李一样层层打包。离别因此是重大的。一路上关山阻隔,离自己的温暖小屋越来越远,一路上昼行夜停风餐露宿,前途却茫茫无尽,不晓得哪天才能到目的地,也可能随时被不可预期的困难和危险击倒。

  在种种焦虑不安中意识到自身在天地面前如此渺小。这种惶恐不是现在坐着飞机和火车,满世界溜达的人可以想象的。归梦隔狼河,却被河声搅碎的痛苦,在一日穿行几个国家的现代人看来简直不值一提。